正しい英語に触れる
ここで、正しい英文を載せておきますので是非読んで日本語訳にしてみてください。
The voice swore and cursed violently; it riddled the solemn peace of the bay by a volley of abuse. It began by calling me Pig, and from that went crescendo into unmentionable adjectives--in English. The man up there raged aloud in two languages, and with a sincerity in his fury that almost convinced me I had, in some way, sinned against the harmony of the universe. I could hardly see him, but began to think he would work himself into a fit.
"Suddenly he ceased, and I could hear him snorting and blowing like a porpoise. I said--
続いて日本語訳を載せます。
日本語訳文
音声は誓い、猛烈にたたりました;
それは、乱用の連発によって湾の厳粛な平和を解きました。
それは私をブタと呼ぶことにより始まり、それから言及不可能な形容詞にクレッシェンドで入りました -- 英語で。
その人、を上へ、そこにある方法で、2言語で、および私が持っていると私にほとんど確信させた彼の激怒中の真実で声を出して猛威をふるった、宇宙の調和に対して罪を犯しました。
私は彼にほとんど会うことができませんでしたが、彼は適合に至るだろうと思い始めました。
最後に英語の名言を紹介させてください!
The world is a looking-glass, and gives back to every man the reflection of his own face.
William Thackeray
世界は鏡だ。誰でもに、自らの顔を映し出す。
ウィリアム・サッカレー