プラシーボ効果というのをご存知でしょうか?
暗示が現実に効果を現すというものです。
「病は気から」なんていう言葉もありますが
実際にそれがある程度照明されたというものです。
この思い込みのチカラ。
人間にはとても強い効果をもたらすようです。
なにも病気だけにいえることではありません。
自分が出来ないことを出来る!と思い込ませるという
やり方もあります。
もちろん、なんでもかんでも
出来ると思えばできるわけではありませんが
英会話の様に自分自身の積極的な姿勢が
大切になってくるものであったりすると
非常に強い効果があるといえます。
そこから見つかる失敗や発見。
成長に必要なものをいろいろと引き出すことができます。
結局のところ「自信」や「積極性」を引き出す。
というところがミソなのかもしれません。
マンガにでてくるセリフというのは
よくすぐに覚えてしまったり、会話の中でも使ってしまったり
なんてことはありませんか?
これは英語でも同じように言えることのようです。
マンガという文化は日本が一番優れていますが
これを英訳したモノというのがどんどん世の中にでてきています。
これを英語の学習として使うのが
ここのところ、個人的にはとても効果的に思っています。
元々マンガ好きであれば、苦なく始めることができるし
楽しみながら続けられるという利点も強いです。
出てくるセリフは口語そのものである
ということが多く、そこで得た知識は即戦力になります。
フレーズ集を楽しく読んでいるのと変わりありません。
それが自分としては楽しくできているのですから
とても素晴らしい状況だと言わざるを得ないですね。
ぜひおすすめしたいと思います。
そういった英会話の学習について詳しく載せているサイトもおすすめです。
子供の頃、話すことができるようになるまで
文法の勉強をしたことがありますか?
...少しバカげた質問ではありますが。
これはまず「無い」ですよね。
ではなぜ話せるようになったのか。
それは言葉を耳にしているうちに
自然と身につけたから。という答えにしかありません。
ではなぜ英語を話したいと考えている人達にはできないのか。
子供でさえできるのに・・・。
それは単純に英語という言葉を聴いているその時間の量に
差がありすぎるということです。
単純に「足りない」 の続きを読む
シャドーイングはスピーキングの練習として
とても優れていてオススメできる方法です。
「話す」といっても日本語でさえ
何を話していいのかわからなくなってしまうのが
普通の感覚です。それならば、あらかじめ「発する」モノがあって
且つ、お手本がある状態。それにより似せることに重きをおくことで
発音にのみ集中できるというとても効率的なものだと言えます。
英語を発するということに慣れたいのであれば
これを根気よく続けることででてくる成果というのは
とても大きなものではないかと思います。
英会話の学習:「シャドーイング」 の続きを読む
英語を話したい、または必要だと考える人には
それぞれその理由が存在します。
理由もな身につけたいと思う人はそういないでしょう。
そこで、その理由・目的というのを
常に明確に認識しているかどうか、という話しです。
ここの認識はとても重要だと言えます。
学習に対する姿勢・モチベーションについても言えますし
自分がどんな学習方法をとるべきなのか・・・ということにも
繋がってきます。常にそこを明確にし
日頃からその確認をするように心がけることをオススメします。
「ビジネスで英語が必要」「映画を字幕無しで観たい」
「洋楽を歌詞カードなしで聴きたい」「海外旅行をもっと楽しみたい」
など、いろいろな動機があることでしょう。
目標達成に向けて努力するというのは何事も素敵なことですね。
英会話関連についての専門情報サイト
英語の基礎を固めましょう。
I knew that room. There was nothing there that by the wildest stretch of imagination could be conceived as falling with that particular sound. There was a table with a tall strip of looking-glass above it at one end; but since Blunt took away his campaigning kit there was no small object of any sort on the console or anywhere else that could have been jarred off in some mysterious manner. Along one of the walls there was the whole complicated apparatus of solid brass pipes, and quite close to it an enormous bath sunk into the floor.
訳
私はその部屋を知っていました。
想像の最も激しい伸張によって特にその音で落ちることと見なすことができたものは何もそこにありませんでした。
1つの終わりにその上に高く細長い鏡ガラスを備えたテーブルがありました;
しかし、鈍いので、あった彼のキャンペーンするキットを取り去った、ある不可解な方法できしまれたかもしれない、コンソール上の、あるいはどんな場所でもほかに種類の小さな物体はない。
言語力を伸ばす の続きを読む
英会話を話すためには必要なスキルです。
In this valley down to Brenzett and Colebrook and up to Darnford, the market town fourteen miles away, lies the practice of my friend Kennedy. He had begun life as surgeon in the Navy, and afterwards had been the companion of a famous traveler, in the days when there were continents with unexplored interiors. His papers on the fauna and flora made him known to scientific societies. And now he had come to a country practice - from choice.
The penetrating power of his mind, acting like a corrosive fluid, had destroyed his ambition, I fancy.
訳。
英語の基礎を固める の続きを読む
英会話力を鍛えましょう。
And he hesitated. The secret of hearts, too terrible for the timid eyes of men, shall return, veiled forever, to the Inscrutable Creator of good and evil, to the Master of doubts and impulses. His conscience was born--he heard its voice, and he hesitated, ignoring the strength within, the fateful power, the secret of his heart! It was an awful sacrifice to cast all one's life into the flame of a new belief. He wanted help against himself, against the cruel decree of salvation.
以下、和訳―。
また、彼は躊躇しました。
人の臆病な目にはあまりにも恐ろしい心臓の秘密は、善悪の不可思議な創造者に、永久に隠されて、疑問と衝動のマスターに返るものとします。
彼の良心は生まれました--彼はその音声を聞きました。また、彼は強さを内側は無視して躊躇しました、運命的な力(心の秘密)!
それは、すべての人の生活で新しい確信の炎を鋳造する、恐ろしい犠牲でした。
彼は、救済の残酷な法令に対して、自分に対する支援を望みました。
暗黙の共犯の必要、それが彼を失望させていなかったところで、年の習慣はそれ自体を支持しました。
英語で言う名言:
Don't find fault, find a remedy.
Henry Ford
あら探しをするな、救済策を探せ。
ヘンリー・フォード
ということでこちらの英文を読んでみましょう。
to the crowd that believes blindly in the irresistible force of its institutions and of its morals, in the power of its police and of its opinion. But the contact with pure unmitigated savagery, with primitive nature and primitive man, brings sudden and profound trouble into the heart. To the sentiment of being alone of one's kind, to the clear perception of the loneliness of one's thoughts, of one's sensations--to the negation of the habitual, which is safe, there is added the affirmation of the unusual, which is dangerous;
英会話のオススメ情報サイト
和訳―。
英会話には読み書きの能力も必要。 の続きを読む
英文を読むことで英会話力を高める。
"We went to sea next day. When we made that start for Bankok we had been already three months out of London. We had expected to be a fortnight or so--at the outside.
"It was January, and the weather was beautiful--the beautiful sunny winter weather that has more charm than in the summer-time, because it is unexpected, and crisp, and you know it won't, it can't, last long. It's like a windfall, like a godsend, like an unexpected piece of luck.
以下訳―。
英語を習得したい人へ向けて の続きを読む